Перевод: с русского на английский

с английского на русский

completed section

  • 1 собранный отсек

    Русско-английский авиационный словарь > собранный отсек

  • 2 собранный отсек

    Русско-английский аэрокосмический словарь > собранный отсек

  • 3 собранный отсек

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > собранный отсек

  • 4 перфорированный интервал (скважины)

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > перфорированный интервал (скважины)

  • 5 участок

    The high-energy orbit will cross and recross the target orbit on the outbound and inbound legs of the flight.

    The portion of the curve from to ...

    The orifice plate should be installed at a point where the longest possible straight run of the pipe will exist...

    The new section of the pipeline...

    II

    When plants ( заводы) are completed at these localities...

    construction site...

    At sites where the film was close to the radioactive substance...

    A bog is a tract of wet, spongy ground.

    The affected areas of the skin...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > участок

  • 6 перфорированный интервал

    Oil: completed interval (скважины), perforated interval, perforated section (скважины), perforation (в скважине)

    Универсальный русско-английский словарь > перфорированный интервал

  • 7 готовый

    ready, ready for, prepared for, finished, completed
    Мы не вполне готовы... - We are not quite ready to...
    Теперь мы (полностью) готовы использовать методы, разработанные во втором параграфе. - We are now ready to use the methods of Section 2.
    Теперь мы готовы ввести основное определение. - We are now ready for a basic definition.

    Русско-английский словарь научного общения > готовый

  • 8 завершать

    (= завершить, заканчивать, оканчивать) complete, conclude
    Итак, мы завершили наше обозрение... - We have now completed our survey of...
    Мы завершаем (параграф) практическим советом. - We close with a practical hint.
    Мы завершаем (этот параграф, главу) рассмотрением частного класса (чего-л). - We conclude by considering a particular class of...
    Мы завершаем данную главу демонстрацией того, что... - We end this section by showing that...
    Прежде чем мы сможем завершить доказательство, мы должны... - Before we can complete the proof, we must...
    Полученное противоречие завершает доказательство. - This contradiction completes the proof.
    Это завершает наше обсуждение... - This completes our discussion of...
    Что и завершает наше доказательство, - This completes our proof.
    Чтобы завершить доказательство, мы.. In order to finish the proof, we...; Finally, we...
    Чтобы завершить доказательство, нам остается показать, что... - То complete the proof, we need to demonstrate that...
    Чтобы завершить это решение, мы должны, complete the solution, we must...
    Это завершает нахождение... - This completes the determination of...

    Русско-английский словарь научного общения > завершать

  • 9 обсуждение

    discussion, consideration, treatment, speculation, argument
    А теперь мы приведем более полное обсуждение. - We now give a somewhat fuller discussion.
    Более подробное обсуждение предмета дано Смитом [1]. - A more detailed discussion of the subject is given by Smith [1].
    Более полное обсуждение (вопроса) может быть найдено в литературе. - A fuller discussion can be found in the literature.
    Более раннее обсуждение дается Смитом [1]. - A more recent discussion is given by Smith [1].
    Более того, данное обсуждение показывает, что... - The discussion shows, moreover, that...
    В данном обсуждении внимание будет сконцентрировано на... - In the present discussion, attention will be focused on...
    В обсуждениях такого рода (= сорта) необходимо указывать... - In discussions of this kind it is necessary to point out...
    В представленном здесь обсуждении у нас имеется... - In the discussion presented here we have...
    В предыдущем обсуждении (чего-л) были опущены несколько важных моментов. - Several important things have been omitted from the above discussion of...
    В проведенном обсуждении мы пренебрегли... - In the above discussion we have neglected...
    В этой главе мы ограничимся обсуждением (чего-л). - In this chapter we shall restrict consideration to...
    Дальнейшее обсуждение данной темы можно найти в... - Further discussion of this topic will be found in...
    Дальнейшее обсуждение, следовательно, будет ограничено (чем-л). - Further discussion will therefore be confined to...
    Данная глава завершается обсуждением... - The chapter concludes with a discussion of...
    Данный результат окажется полезным при обсуждении (чего-л). - This result will prove useful in the discussion of...
    До сих пор большая часть нашего обсуждения была посвящена... - Most of our discussion so far has been about...
    До сих пор в наших обсуждениях мы имели дело только с... - In our considerations so far we have dealt only with...
    Завершив наше обсуждение (чего-л), обратимся теперь к... - Having completed our discussion of..., we now turn to...
    Заключение, вытекающее из данного обсуждения, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from this discussion is that...
    Из данного обсуждения не следует делать вывод, что... - It should not be inferred from this discussion that...
    Из нашего обсуждения соотношения (4), а также из того факта, что..., вытекает... - This follows from our discussion of (4) and the fact that...
    Из предыдущего обсуждения очевидно, что... - From the above discussion, it is evident that...
    Из предыдущего обсуждения ясно, что... - From the above discussion it is clear that...
    Здесь мы заканчиваем обсуждение этих вопросов. - At this point we bring our discussion of these matters to a close.
    (= небольшим) обсуждением... - We conclude with a brief look at...
    Мы намерены перейти к дальнейшему обсуждению (чего-л). - We intend to move towards a further discussion of...
    Мы начинаем обсуждение... - We turn to a discussion of...
    Мы откладываем обсуждение подобных методов до параграфа 5. - We defer the discussion of such methods to Section 5.
    Мы откладываем обсуждение этого явления до главы 5. - We defer discussion of this phenomenon until Chapter 5.
    Мы предполагаем без обсуждения, что... - We assume without discussion that...
    Мы теперь продолжим обсуждение скорости, с которой... - We now proceed to discuss the rate at which...
    Мы удовлетворимся качественным обсуждением. - We shall be content with a qualitative discussion.
    Наше обсуждение будет облегчено введением... - Our discussion will be facilitated by the introduction of...
    Не делая попыток более строгого обсуждения, мы просто заметим, что... - Without attempting a more rigorous discussion, we merely note that...
    Нет никакой необходимости входить в детальные обсуждения... - There is no need to enter into any detailed discussion of...
    Обсуждение начнется с рассмотрения простейшего типа... - The discussion will be initiated by considering the simplest type of...
    Ограничим наше обсуждение случаем, когда... - We restrict the discussion to the case of...; We shall restrict our consideration to the specific type of...
    Однако предыдущее обсуждение (вопроса) является не вполне точным. - The preceding discussion is, however, somewhat imprecise.
    Одной из главных целей данного обсуждения является... - One of the main goals of the discussion is...
    Относительно обсуждения данной проблемы см. работу Смита [1]. - For a discussion of this problem, see Smith [1].
    Полное обсуждение подобных факторов находится вне рамок данной работы. - A full discussion of such factors is beyond the scope of this paper.
    Предыдущее обсуждение демонстрирует важность... - The above discussion shows the importance of...
    Предыдущее обсуждение приводит к идее, что... - The preceding discussion leads to the idea that...
    При обсуждении... мы интересуемся лишь... - In discussing..., we are interested only in...
    Слабым местом предыдущего обсуждения является то, что... - A weak point in the above discussion is that...
    Следовательно, данное обсуждение основывается на... - The discussion is therefore based on...
    Строгое обсуждение будет дано в главе 2. - A rigorous discussion will be given in Chapter 2.
    Таким образом, наше обсуждение свелось к... - Thus far our discussion has been limited to...
    Теперь мы желаем распространить наше обсуждение (= рассмотрение) на... - We now wish to extend our consideration to...
    Теперь мы перейдем к краткому обсуждению... - We proceed now to a brief discussion of...
    Целью данного обсуждения является... - It is the purpose of the present discussion to...
    Чтобы упростить обсуждение, давайте... - То simplify the discussion, let us...
    Это завершает наше обсуждение... - This completes our discussion of...
    Это обсуждение несколько расплывчатого характера предназначено для того, чтобы... - This somewhat vague discussion is intended to...
    Это обсуждение ограничивается (следующим кругом вопросов и т. п.)... - The discussion is confined to...
    Это обсуждение основывается на рассуждениях Кельвина [1]. - This discussion is based on that given by Kelvin [1].
    Это обсуждение подводит нас к общему изучению... - This discussion leads us to a general study of...
    Это сводится к обсуждению... - This amounts to a discussion of...

    Русско-английский словарь научного общения > обсуждение

  • 10 перфорированный интервал

    ( скважины) completed interval, perforated interval, perforated section

    Русско-английский словарь по нефти и газу > перфорированный интервал

  • 11 заканчивать

    * * *
    Заканчивать(ся) -- to terminate (in), to end (in), to culminate in; to be complete
     The iteration process is terminated when the largest DT at a node is less than a specified convergence criterion.
     The paper ends in Section 7 with a brief discussion of possible implications of these results.
     This test culminated in the fatigue failure of one roller.
     The oxidation was complete after about two runs.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > заканчивать

См. также в других словарях:

  • Section 25 — Origin Blackpool, England Genres Post punk, Alternative dance, Electro, Alternative rock Years active 1977–1988, 2001–present Labels …   Wikipedia

  • Nelson Section — The remains of the former Kawatiri Station, 2007 Overview Type New Zealand Government Railways regional rail …   Wikipedia

  • Notable Civil Engineering Projects (in work or completed, 2007) — ▪ Table 492 Notable Civil Engineering Projects (in work or completed, 2007) Name Location Year of completion Notes Airports Terminal area (sq m) Beijing Capital (new Terminal 3) northeast of Beijing 904,000 2007 To be the world’s largest airport… …   Universalium

  • Notable Civil Engineering Projects (in work or completed, 2008) — ▪ Table Notable Civil Engineering Projects (in work or completed, 2008) Name Location Year of completion Notes Airports Terminal area (sq m) Beijing Capital (new Terminal 3) northeast of Beijing 986,000 2008 Opened Feb. 29; is the world s largest …   Universalium

  • Caesarean section — Intervention A team of obstetricians performing a Caesarean section in a modern hospital. ICD 9 CM …   Wikipedia

  • United States Interests Section in Havana — The United States Interests Section of the Embassy of Switzerland in Havana, Cuba or USINT Havana (the State Department telegraphic address) represents US interests in Cuba. It is staffed by United States Foreign Service personnel and local staff …   Wikipedia

  • Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong Express Rail Link Hong Kong Section — Choi Yuen Tsuen redirects here. For public housing estate, see Choi Yuen Estate. Route of Guangzhou Shenzhen Hong Kong XRL Hong Kong Section Info Locale Hong Kong …   Wikipedia

  • Oakland Zoo (cheering section) — The tenth iteration of the logo that appears on the front of Oakland Zoo T shirts for the 2011 12 season. The logo incorporates elements from the University of Pittsburgh s seal. The Oakland Zoo is the student cheering section for the University… …   Wikipedia

  • Atlanta Rhythm Section — Atlanta Rhythm Section, sometimes abbreviated ARS, is an American southern rock band. The band unofficially formed in 1970 as former members of the Candymen and the Classics IV became the session band for the newly opened Studio One in Doraville …   Wikipedia

  • Internal Revenue Code section 1031 — Under Section 1031 of the Internal Revenue Code (usc|26|1031), the exchange of certain types of property may defer the recognition of capital gains or losses due upon sale, and hence defer any capital gains taxes otherwise due.ummaryTo qualify… …   Wikipedia

  • conic section — Geom. a curve formed by the intersection of a plane with a right circular cone; an ellipse, a circle, a parabola, or a hyperbola. Also called conic. [1655 65] * * * Any two dimensional curve traced by the intersection of a right circular cone… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»